Кафедра русского языка. Военный интернационал
Иностранный факультет, открытый 57 лет назад, – гордость академии.
Кирилл Валерьевич Плетнер, главный редактор журнала «Воздушно-космическая сфера», Москва, Россия, gersch@yandex.ru
Альгирдас Руйбис
Альгирдас Руйбис
Статья журнала ВКС, №1 (90) февраль 2017
Здесь получают военное образование курсанты и слушатели из самых разных стран: Перу, Мали, Вьетнама, Лаоса, Египта, Саудовской Аравии, стран ОДКБ, СНГ и многих других государств. Но прежде чем приступить к освоению основной программы, иностранные абитуриенты изучают русский язык. Их путь в академии начинается с кафедры русского языка.
О работе кафедры рассказывает её заведующая Елена Витальевна Кун.
– Елена Витальевна, правда ли, что иностранный слушатель или курсант через год обучения на Вашей кафедре уже может свободно говорить по-русски? У Вас какая-то особенная методика?
– Наша методика коммуникативная. Мы обучаем четырём видам речевой деятельности: чтению, аудированию, письму и говорению. У нас есть обучающиеся, которые уже свободно владеют русским языком.
К примеру, наш слушатель, полковник армии Египта, окончив подготовительный курс и первый курс, мог уже осуществлять синхронный перевод! А это высший пилотаж. Он интеллигент и аристократ. Его отец – адмирал морского флота, имеет все высшие награды Египта. Его статус высок, но ещё выше его ответственность перед самим собой – он всегда должен быть лучшим.
Стандартный объём лексики иностранного курсанта или слушателя первого года обучения – 2500 лексических единиц. Но мы стараемся давать больше – 3000, за счёт того, что, кроме грамматики, мы обучаем их лексике по специальности.
В своё время мы отобрали лексику всех профилирующих дисциплин вуза и создали на основе методических пособий и лекций собственное учебное пособие.
Когда наши ученики идут на первый курс академии, они уже знают какой-то минимум, который позволяет на первых этапах понимать то, о чём говорят военные специалисты. К концу первого года обучения они уже могут сделать доклад, выступить с ним на конференции и ответить на вопросы. А это трудно, ведь вопрос возникает спонтанно, и докладчик должен прослушать его, понять и суметь быстро составить ответ.
Многое в способности того или иного слушателя усваивать русский язык зависит от образования, полученного им в своей стране. В арабских станах – европейская система образования. Им язык даётся сравнительно легко – плохо пишут, но очень хорошо слышат и воспроизводят речь.
А курсанты из Азии привыкли всё зубрить – так их воспитали. Если задать вьетнамцу прочитать и пересказать текст, он постарается запомнить его наизусть. Мы в течение полугода переучиваем их, приучая к речемыслительной деятельности.
– Ваших бывших слушателей и курсантов Вы, вероятно, часто можете видеть по телевизору – они занимают важные посты в армиях своих государств. Сохраняют ли они связь с Вашей кафедрой после обучения?
– Действительно, многие из наших выпускников занимают высокие должности. К сожалению, пишут нам редко, чаще консультируются с нашими военными специалистами. Но некоторые продолжают с нами общаться. Один генерал сирийской армии, который у нас учился, каждый год присылает нам благодарственные письма. Года три назад совершенно неожиданно нас посетил офицер из бывшей Чехословакии. Бывшие курсанты из Вьетнама постоянно звонят нашим преподавателям, поздравляя с праздниками. Ученики благодарны. Они помнят о нас.
Курсанты из Королевства Саудовская Аравия во время аудирования. Некоторые занятия по русскому языку проходят с использованием компьютерного сопровождения
Преподаватель, работая с группой в таком кабинете, со своего рабочего места может управлять всеми компьютерами слушателей